Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

What is the meaning of "DFKK" at the beginning of SAP FI-CA tables ?

0 Kudos

Many important tables in SAP FI-CA use the same naming convention whereby they start with "DFKK". Examples

DFKKKO: Header Data in Open Item Accounting Document
DFKKOP: Items in contract account document
DFKKOPK: G/L Items in contract account document
DFKKOPW: Repetition Items in contract account document
DFKKSUM*: Documents transferred to General ledger (reconciliation keys)

From looking at other modules, I would say "D" and "FKK" stand for separate things but it would be helpful to relate a meaningful business term to these abbreviations. Does anyone know (or at least have a good guess...) what they stand for ?

Accepted Solutions (0)

Answers (2)

Answers (2)

Active Contributor

A valuable tip that I can give you is: navigate to related package and read its description, because the abbreviations probably came from there (English or German, ancient objects were developed in German as main language).

Now, the answer and guesses:

KK: stands for Kontokorrent, German for Account.

F: I'm guessing it's because it is a FI-CA object (F for FI).

D: another guess, and this is based on naming patterns in other tables in this package and other modules. This prefix is just to describe that is a transactional data table, because master data tables like FKKVK* (Contract Account) don't have this prefix.

Thanks thalesvb ,

I had a hunch about KK being Kontokorrent (careful though, it does not simply mean "account" in German but "current account". "Account" would be "Konto").

"D" and "F", however, are still a mystery to me. An argument against D standing for transaction data is that there are two transactional data tables without the D : FKKMAKO and FKKMAZE. They could be odd exceptions but then again, that would make the whole naming scheme more confusing ?

I am sure there is good reason why someone in Walldorf has chosen those letters but it seems they did not want anyone to know why ( I have searched for quite a while posting this question and it is striking how non-self-explanatory some SAP naming choices are).

Active Contributor

khalito those exceptions could be just a mistake in naming pattern when they were created. SAP seldom rename objects after it is released to avoid break something on customer side. The truth is still out there.

Back on kontokorrent, I shortwired my brain while writing, thanks for correcting me. On portuguese (my native language) we commonly call "current account" as just "account" ("conta"), I forgot to write with the correct term when answering.

Product and Topic Expert
Product and Topic Expert
0 Kudos

Your tip is really good. I've learned this meaning: Daten(banken) Finanzen Kontokorrent.

0 Kudos

Hi Said,

The table names are in German.

It seems you might find the below thread interesting :